HomeBlogHanuman Chalisa Telugu PDF Download- హనుమాన్ చాలీసా 2026

Hanuman Chalisa Telugu PDF Download- హనుమాన్ చాలీసా 2026

By Dr. Hemlata | Reviewed by Vedic Scholar | Last Updated: January 2026 - This devotional text has been carefully verified against widely accepted traditional sources to preserve correct wording, pronunciation, and spiritual intent for daily recitation.
- Advertisement -

Explore the profound verses of the Hanuman Chalisa with our downloadable Chalisa PDF. The Hanuman Chalisa Telugu pdf, composed by Goswami Tulsidas, is a devotional hymn dedicated to Lord Hanuman.

It comprises 40 verses praising Hanuman’s strength, courage, and devotion to Lord Rama. Available in Telugu script, our PDF allows you to delve into the sacred text, seeking blessings and spiritual upliftment.

Download now to deepen your connection with this timeless prayer and experience the divine presence of Hanumanji.


|| Hanuman Chalisa PDF Telugu ||

॥ దోహా- ॥

శ్రీగురు చరన సరోజ రజ నిజ మను ముకుర సుధార ।
బరణౌం రఘువర విమల యశ జో దాయకు ఫలచార ॥

బుద్ధిహీన తను జానికే సుమిరౌం పవనకుమార ।
బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహిఁ హరహు కలేస వికార ॥

॥ చౌపాయీ- ॥

జయ హనుమాన జ్ఞాన గుణ సాగర ।
జయ కపీశ తిహుం లోక ఉజాగర ॥౧॥

రామ దూత అతులిత బల ధామా ।
అంజనిపుత్ర పవనసుత నామా ॥౨॥

మహావీర విక్రమ బజరంగీ ।
కుమతి నివార సుమతి కే సంగీ ॥౩॥

కంచన బరన విరాజ సువేసా ।
కానన కుండల కుంచిత కేశా ॥౪॥

హాథ వజ్ర ఔ ధ్వజా విరాజై ।
కాంధే మూంజ జనేఊ సాజై ॥౫॥

సంకర సువన కేసరీనందన ।
తేజ ప్రతాప మహా జగ వందన ॥౬॥

విద్యావాన గుణీ అతిచాతుర ।
రామ కాజ కరిబే కో ఆతుర ॥౭॥

ప్రభు చరిత్ర సునిబే కో రసియా ।
రామ లఖన సీతా మన బసియా ॥౮॥

సూక్ష్మ రూప ధరి సియహిఁ దిఖావా ।
వికట రూప ధరి లంక జరావా ॥౯॥

భీమ రూప ధరి అసుర సంహారే ।
రామచంద్ర కే కాజ సంవారే ॥౧౦॥

లాయ సజీవన లఖన జియాయే ।
శ్రీరఘువీర హరషి ఉర లాయే ॥౧౧॥

రఘుపతి కీన్హీ బహుత బడాయీ ।
తుమ మమ ప్రియ భరత సమ భాయీ ॥౧౨॥

సహస వదన తుమ్హరో యస గావైఁ ।
అస కహి శ్రీపతి కంఠ లగావైఁ ॥౧౩॥

సనకాదిక బ్రహ్మాది మునీశా ।
నారద శారద సహిత అహీశా ॥౧౪॥

యమ కుబేర దిక్పాల జహాం తే ।
కవి కోవిద కహి సకే కహాం తే ॥౧౫॥

తుమ ఉపకార సుగ్రీవహిం కీన్హా ।
రామ మిలాయ రాజ పద దీన్హా ॥౧౬॥

తుమ్హరో మంత్ర విభీషన మానా ।
లంకేశ్వర భయే సబ జగ జానా॥౧౭॥

యుగ సహస్ర యోజన పర భానూ ।
లీల్యో తాహి మధుర ఫల జానూ ॥౧౮॥

ప్రభు ముద్రికా మేలి ముఖ మాహీఁ ।
జలధి లాంఘి గయే అచరజ నాహీఁ ॥౧౯॥

దుర్గమ కాజ జగత కే జేతే ।
సుగమ అనుగ్రహ తుమ్హరే తేతే ॥౨౦॥

రామ దుఆరే తుమ రఖవారే ।
హోత న ఆజ్ఞా బిను పైసారే ॥౨౧॥

సబ సుఖ లహై తుమ్హారీ సరనా ।
తుమ రక్షక కాహూ కో డర నా ॥౨౨॥

ఆపన తేజ సంహారో ఆపై ।
తీనోఁ లోక హాంక తేఁ కాంపై ॥౨౩॥

భూత పిశాచ నికట నహిఁ ఆవై ।
మహావీర జబ నామ సునావై ॥౨౪॥

నాశై రోగ హరై సబ పీరా ।
జపత నిరంతర హనుమత వీరా ॥౨౫॥

సంకటసే హనుమాన ఛుడావై ।
మన క్రమ వచన ధ్యాన జో లావై ॥౨౬॥

సబ పర రామ తపస్వీ రాజా ।
తిన కే కాజ సకల తుమ సాజా ॥౨౭॥

ఔర మనోరథ జో కోయీ లావై ।
తాసు అమిత జీవన ఫల పావై ॥౨౮॥

చారోఁ యుగ ప్రతాప తుమ్హారా ।
హై ప్రసిద్ధ జగత ఉజియారా ॥౨౯॥

సాధు సంత కే తుమ రఖవారే ।
అసుర నికందన రామ దులారే ॥౩౦॥

అష్ట సిద్ధి నవ నిధి కే దాతా ।
అస బర దీన జానకీ మాతా ॥౩౧॥

రామ రసాయన తుమ్హరే పాసా ।
సదా రహో రఘుపతి కే దాసా ॥౩౨॥

తుమ్హరే భజన రామ కో పావై ।
జన్మ జన్మ కే దుఖ బిసరావై ॥౩౩॥

అంత కాల రఘుపతి పుర జాయీ ।
జహాఁ జన్మి హరిభక్త కహాయీ ॥౩౪॥

ఔర దేవతా చిత్త న ధరయీ ।
హనుమత సేయి సర్వ సుఖ కరయీ ॥౩౫॥

సంకట కటై మిటై సబ పీరా ।
జో సుమిరై హనుమత బలవీరా ॥౩౬॥

జై జై జై హనుమాన గోసాయీఁ ।
కృపా కరహు గురు దేవ కీ నాయీఁ ॥౩౭॥

యహ శత బార పాఠ కర కోయీ ।
ఛూటహి బంది మహా సుఖ హోయీ ॥౩౮॥

జో యహ పఢై హనుమాన చలీసా ।
హోయ సిద్ధి సాఖీ గౌరీసా ॥౩౯॥

తులసీదాస సదా హరి చేరా ।
కీజై నాథ హృదయ మహ డేరా ॥౪౦॥

॥ దోహా- ॥పవనతనయ సంకట హరణ ।
మంగల మూరతి రూప ॥
రామ లఖన సీతా సహిత ।
హృదయ బసహు సుర భూప ॥



హనుమాన్ చాలీసా పారాయణానికి ముందు మరియు పారాయణం చేస్తున్నప్పుడు కొన్ని సరళమైన కానీ ముఖ్యమైన విషయాలను పాటిస్తే, దాని ప్రయోజనాలు అనేక రెట్లు పెరుగుతాయి. ఇక్కడ కొన్ని ప్రత్యేక చిట్కాలు ఉన్నాయి:

  1. స్వచ్ఛత మరియు భక్తి: పారాయణం చేసే ముందు, మీ చేతులు మరియు ముఖం కడుక్కోండి, శుభ్రమైన బట్టలు ధరించండి మరియు వీలైతే, స్నానం చేయండి. హనుమంతుడి పట్ల లోతైన భక్తి మరియు ఏకాగ్రతను కొనసాగించండి. భక్తి లేకుండా, కేవలం జపించడం వల్ల పూర్తి ప్రయోజనాలు లభించవు.
  2. క్రమబద్ధత మరియు సమయం: పారాయణం చేయడానికి కీలకం క్రమబద్ధత. ప్రతిరోజూ ఒక నిర్దిష్ట సమయంలో, ప్రాధాన్యంగా బ్రహ్మముహూర్తంలో (ఉదయం 4-6 గంటలకు) లేదా సూర్యాస్తమయం సమయంలో పారాయణం చేయడం అత్యంత ఫలవంతమైనదిగా పరిగణించబడుతుంది. క్రమశిక్షణతో చదవండి.
  3. ఉచ్చారణ మరియు స్వరం: హిందీ/అవధి పదాలను సరిగ్గా మరియు స్పష్టంగా ఉచ్చరించడానికి ప్రయత్నించండి. తొందరపాటు కారణంగా తప్పు ఉచ్చారణను నివారించండి. ప్రతి ద్విపదను దాని అర్థాన్ని అర్థం చేసుకుని మరియు హనుమంతుడి చిత్రాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకుని పఠించండి. స్వరం అత్యంత ముఖ్యమైనది.
  4. పవిత్ర స్థలం: మిమ్మల్ని ఎవరూ ఇబ్బంది పెట్టని ప్రశాంతమైన మరియు శుభ్రమైన మూలను ఎంచుకోండి. వీలైతే, హనుమంతుడి విగ్రహం లేదా చిత్రం ముందు కూర్చుని పారాయణం చేయండి. దీపం వెలిగించి ధూపం కర్రలు వేయడం వల్ల వాతావరణం శుద్ధి అవుతుంది.
  5. సంఖ్య మరియు సంకల్పం: ఒక జపమాల (108 సార్లు) లేదా కనీసం ఒక పూర్తి చాలీసా పఠించడం ఒక అలవాటుగా చేసుకోండి. పారాయణం ప్రారంభించే ముందు, “ఓ ప్రభూ, ఈ పారాయణం మీ భక్తి మరియు ఆశీర్వాదాల కోసమే” వంటి మీ సంకల్పాన్ని మానసికంగా తెలియజేయండి.
  6. పారాయణం తర్వాత: పారాయణం పూర్తయిన తర్వాత, కొద్దిసేపు నిశ్శబ్దంగా కూర్చుని, హనుమంతుడిని ధ్యానించి, మీ కోరికను మనస్సులో ఉంచుకోండి. తీపి పండు లేదా బూందీని ప్రసాదంగా అందించి, తరువాత తినండి.

గుర్తుంచుకోండి, క్రమశిక్షణ, విశ్వాసం మరియు భావోద్వేగం భక్తికి పునాది. శ్రీ హనుమంతుడు స్వచ్ఛమైన హృదయంతో సమర్పించిన భక్తికి త్వరగా సంతోషిస్తాడు మరియు అన్ని ఇబ్బందుల నుండి మనల్ని రక్షిస్తాడు.

జై శ్రీ రామ్! జై హనుమాన్, అన్ని కష్టాలను తొలగించేవాడు!


శ్రీ గురు మహారాజ్ యొక్క కమల పాద ధూళితో,
నా మనస్సు అనే దర్పణాన్ని శుద్ధి చేస్తూ,
ధర్మం, అర్థ, కామ మరియు మోక్షం అనే నాలుగు ఫలాలను ప్రసాదించే శ్రీ రఘువీర్ యొక్క స్వచ్ఛమైన మహిమను నేను వర్ణిస్తాను.

నా శరీరం జ్ఞానం లేనిదని తెలుసుకుని, గాలి కుమారుడా, నిన్ను ప్రార్థిస్తున్నాను.
నాకు బలం, తెలివి మరియు జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించు, మరియు నా కష్టాలు మరియు దుర్గుణాలను తొలగించు.

అర్థం – ఓ గాలి కుమారుడా! నేను నిన్ను ప్రార్థిస్తున్నాను.
నా శరీరం మరియు మనస్సు బలహీనంగా ఉన్నాయని నీకు తెలుసు.

నాకు శారీరక బలం, తెలివి మరియు జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించు,
మరియు నా దుఃఖాలు మరియు దోషాలను నాశనం చేయు.

జై హనుమాన్, జ్ఞానం మరియు సద్గుణాల సముద్రం, జై కపిస్, మూడు లోకాలను ప్రకాశింపజేసేవాడు.

అర్థం – శ్రీ హనుమాన్! నీకు విజయం.

నీ జ్ఞానం మరియు ధర్మాలు అనంతమైనవి.

ఓ కపీశ్వరా! నీకు విజయం!

నీ కీర్తి మూడు లోకాలలోనూ వ్యాపించింది: స్వర్గం, భూమి మరియు పాతాళం.

రామ దూత, సాటిలేని బలం కలిగినవాడు, అంజని కుమారుడు, వాయు పుత్రుడు.
2
అర్థం – ఓ వాయు పుత్రుడా, అంజని పుత్రుడా! నీ అంత బలవంతుడు ఎవడూ లేడు.

మహావీర్ విక్రమ్ బజరంగీ, చెడు ఆలోచనలను తొలగించేవాడు మరియు మంచి ఆలోచనలకు సహచరుడు.
3
అర్థం – ఓ మహావీర్ బజరంగబలి! నీవు అసాధారణమైన పరాక్రమవంతుడివి.

నీవు చెడు ఆలోచనలను తొలగిస్తావు మరియు మంచి ఆలోచనలు ఉన్నవారికి సహచరుడు మరియు సహాయకుడు.

నీకు బంగారు రంగు, అందమైన బట్టలు, చెవులలో చెవిపోగులు మరియు గిరజాల జుట్టు ఉన్నాయి.

నీవు నీ చేతిలో పిడుగు మరియు జెండాను పట్టుకున్నావు మరియు ముంజ్ పవిత్ర దారం నీ భుజాన్ని అలంకరించింది.
5
అర్థం – నీవు నీ చేతిలో పిడుగు మరియు జెండాను పట్టుకున్నావు,
మరియు నీ భుజాన్ని ముంజ్ అనే పవిత్ర దారంతో అలంకరించావు.

శంకరుని కుమారుడు, కేసరి పుత్రుడు, నీ తేజస్సు మరియు కీర్తి ప్రపంచం ద్వారా ఎంతో గౌరవించబడుతున్నాయి.
6.
అర్థం – శంకరుని అవతారం! ఓ కేసరి పుత్రుడా, నీ పరాక్రమం
మరియు గొప్ప కీర్తి ప్రపంచమంతటా ప్రశంసించబడుతుంది.

నిజంగా జ్ఞానవంతుడు, సద్గుణవంతుడు, మరియు అత్యంత తెలివైనవాడు, శ్రీరాముని కార్యాన్ని నెరవేర్చడానికి ఆత్రుతగా ఉన్నాడు.
7.

అర్థం – నీవు అపారమైన జ్ఞాన భాండాగారం, సద్గుణవంతుడు మరియు అత్యంత సమర్థవంతమైనవాడు,
నువ్వు ఎల్లప్పుడూ రాముని కార్యాన్ని నెరవేర్చడానికి ఆత్రంగా ఉంటావు.

నీవు భగవంతుని కథలను వినడానికి ఇష్టపడతావు, రాముడు, లక్ష్మణుడు మరియు సీత నీ హృదయంలో నివసిస్తావు.
8.

అర్థం – నీవు శ్రీరాముని కథలను వినడంలో ఆనందిస్తావు.

శ్రీరాముడు, సీత, లక్ష్మణుడు నీ హృదయంలో నివసిస్తావు.

సూక్ష్మ రూపాన్ని ధరించి, సీతకు నిన్ను నువ్వు చూపించుకున్నావు, మరియు ఉగ్ర రూపాన్ని ధరించి, లంకను తగలబెట్టావు.
9.
అర్థం – నీవు చాలా చిన్న రూపాన్ని ధరించి సీతకు చూపించావు,
మరియు, భయంకరమైన రూపాన్ని ధరించి, లంకను తగలబెట్టావు.

భీముని రూపాన్ని ధరించి, రాక్షసులను చంపి, రాముని కార్యాలను నెరవేర్చావు.
10.

అర్థం – నీవు భయంకరమైన రూపాన్ని ధరించి రాక్షసులను సంహరించావు
మరియు శ్రీరాముని లక్ష్యాలను సాధించావు.

నీవు సంజీవని మూలికను తెచ్చి లక్ష్మణుడిని బ్రతికించావు, మరియు రఘువీరుడు సంతోషించి నిన్ను ఆలింగనం చేసుకున్నాడు.
11.
అర్థం – నీవు సంజీవని మూలికను తెచ్చి లక్ష్మణుడిని బ్రతికించావు,

ఇది రఘువీరుడు ఆనందించి నిన్ను ఆలింగనం చేసుకున్నాడు.

రఘుపతి నిన్ను ఎంతో స్తుతించాడు, “నువ్వు భరతుడిలాగే నా ప్రియమైన సోదరుడువి” అని అన్నాడు.
12.
అర్థం – రాముడు నిన్ను ఎంతో స్తుతించాడు, “నువ్వు భరతుడిలాగే నా ప్రియమైన సోదరుడు” అని అన్నాడు.

వేలాది మంది నిన్ను స్తుతించారు. ఇలా చెబుతూ, రాముడు నిన్ను ఆలింగనం చేసుకున్నాడు.
13.
అర్థం – శ్రీరాముడు నిన్ను ఆలింగనం చేసుకున్నాడు, ఇలా అన్నాడు,

నీ కీర్తి వెయ్యి నోటితో స్తుతించదగినది.

సనక, శ్రీ సనాతన, శ్రీ సనందన, శ్రీ సనత్కుమార, బ్రహ్మ, నారద, సరస్వతి, శేషనాగ్ వంటి దేవతలు అందరూ నిన్ను స్తుతించారు.

యమ, కుబేరుడు, అన్ని దిశల సంరక్షకులు, కవులు, పండితులు, పండితులు లేదా మరెవరైనా మీ కీర్తిని పూర్తిగా వర్ణించలేరు.

శ్రీరాముడికి పరిచయం చేయడం ద్వారా మీరు సుగ్రీవునికి ఒక ఉపకారం చేసారు, దాని కారణంగా అతను రాజు అయ్యాడు.

విభీషణుడు మీ సలహాను పాటించి, అందరికీ తెలిసిన లంక రాజు అయ్యాడు.

అర్థం – విభీషణుడు మీ సలహాను పాటించి, అతన్ని లంక రాజుగా చేసాడు.

వెయ్యి యుగాలు పట్టేంత దూరంలో ఉన్న సూర్యుడు అందరికీ తెలిసినవాడు.

అర్థం – వెయ్యి యుగాలు పట్టేంత దూరంలో ఉన్న సూర్యుడు,

మీరు రెండు వేల యోజనాల దూరంలో ఉన్న సూర్యుడిని తీపి పండు అని భావించి మింగేశారు.

మీ నోటిలో ప్రభువు ఉంగరాన్ని పెట్టుకుని, మీరు సముద్రాన్ని దాటారు, ఇందులో ఆశ్చర్యం లేదు.

ఇందులో ఆశ్చర్యం లేదు.

ప్రపంచంలోని అన్ని కష్టమైన పనులు నీ కృప వల్ల సులభతరం అవుతాయి.
20.

అర్థం – ప్రపంచంలో ఎంత కష్టమైన పనులు ఉన్నా,
నీ కృప వల్ల అవి సులువు అవుతాయి.

రాముడి ద్వారానికి నువ్వే సంరక్షకుడివి; నీ అనుమతి లేకుండా ఎవరూ లోపలికి రాకూడదు.
21.

అర్థం – శ్రీ రామచంద్రుడి ద్వారానికి నువ్వే సంరక్షకుడివి,

నీ అనుమతి లేకుండా ఎవరూ ప్రవేశించడానికి అనుమతించబడరు.

నీ ఆనందం లేకుండా, రాముడి కృప అరుదు.

నీ ఆశ్రయంలో అన్ని ఆనందాలు కనిపిస్తాయి; నువ్వే రక్షకుడివి; ఎవరైనా నీకు ఎందుకు భయపడాలి?
22.

అర్థం – నీ ఆశ్రయం కోరుకునే వారందరూ ఆనందాన్ని పొందుతారు,
మరియు నీవు రక్షకుడివి అయినప్పుడు, ఎవరూ భయపడరు.

నీవే నీ స్వంత తేజస్సు; నీ గర్జనకు మూడు లోకాలు వణుకుతాయి.
23.

అర్థం – నీ వేగాన్ని నువ్వు తప్ప మరెవరూ ఆపలేరు;
నీ గర్జనకు మూడు లోకాలు వణుకుతాయి.

మహావీర్ నామం ఉచ్ఛరించినప్పుడు దయ్యాలు మరియు రాక్షసులు దగ్గరకు రావు.
24.

అర్థం – మహావీర్ హనుమంతుడి నామం ఉచ్ఛరించిన చోట, దెయ్యాలు మరియు రాక్షసులు కూడా దగ్గరకు రాలేరు.

హనుమంతుని నామాన్ని నిరంతరం జపించడం ద్వారా వ్యాధులు నయమవుతాయి మరియు అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి. 25.
అర్థం – ధైర్యవంతుడైన హనుమంతుడు! నిరంతరం నీ నామాన్ని జపించడం ద్వారా,
అన్ని వ్యాధులు నయమవుతాయి మరియు అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి.

హనుమంతుడు తన మనస్సు, చర్యలు, మాటలపై దృష్టి కేంద్రీకరించే వ్యక్తిని ఇబ్బందుల నుండి విముక్తి చేస్తాడు. 26.
అర్థం – ఓ హనుమాన్! ఆలోచించడం, చేయడం మరియు మాట్లాడటంలో,
నీపై దృష్టిని ఉంచే వారిని అన్ని ఇబ్బందుల నుండి నీవు విముక్తి చేస్తావు.

రాముడు అన్నింటికంటే సన్యాసి రాజు, నీవు అతని అన్ని పనులను సాధించావు. 27.
అర్థం – సన్యాసి రాజు శ్రీ రామచంద్ర జీ ఉత్తముడు,
నీవు అతని అన్ని పనులను సులభంగా సాధించావు.

రాముడు అన్నింటికంటే సన్యాసి రాజు, నీవు అతని అన్ని పనులను సులభంగా సాధించావు. 27.
అర్థం – సన్యాసి రాజు శ్రీ రామచంద్ర జీ ఉత్తముడు,
నీవు అతని అన్ని పనులను సులభంగా సాధించావు.

ఎవరైతే కోరిక కోరుకుంటారో, వారు జీవితంలో అనంతమైన ప్రతిఫలాలను పొందుతారు. 28.

అర్థం – మీచే ఆశీర్వదించబడిన వారు, వారు ఏమి కోరుకున్నా,
జీవితంలో అపరిమితమైన ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు.

మీ కీర్తి నాలుగు యుగాలలో ప్రసిద్ధి చెందింది మరియు ప్రపంచ కాంతి ప్రసిద్ధి చెందింది. 29.
అర్థం – మీ కీర్తి నాలుగు యుగాలలో – సత్యయుగం, త్రేతాయుగం, ద్వాపరయుగం మరియు కలియుగం అంతటా వ్యాపించింది.

మీ కీర్తి ప్రపంచంలోని ప్రతిచోటా ప్రకాశిస్తుంది.

మీరు సాధువులు మరియు ఋషుల రక్షకుడని, మరియు రాక్షసులను నాశనం చేసే శ్రీరామునికి ప్రియమైనవారని. 30.
అర్థం – ఓ శ్రీరాముని ప్రియుడా! మీరు మంచివారిని రక్షించి దుష్టులను నాశనం చేస్తారు.

మీరు ఎనిమిది సిద్ధులు మరియు తొమ్మిది నిధిలను ఇచ్చేవారని, అటువంటి వరం జానకి తల్లి మీకు ఇచ్చింది. 31.
అర్థం – మీరు తల్లి జానకి నుండి ఒక వరం పొందారు,
ఇది మీరు ఎవరికైనా ఎనిమిది సిద్ధులు మరియు తొమ్మిది నిధిలను ప్రసాదించేలా చేస్తుంది.

అణిమ – దీని ద్వారా సాధకుడు ఎవరికీ కనిపించకుండా ఉంటాడు మరియు అత్యంత కఠినమైన వస్తువులలోకి కూడా చొచ్చుకుపోగలడు.

మహిమ – దీని ద్వారా యోగి తనను తాను చాలా పెద్దవాడిగా చేసుకుంటాడు.

గరిమ – దీని ద్వారా సాధకుడు తనను తాను కోరుకున్నంత బరువుగా మార్చుకోగలడు.

లఘిమ – దీని ద్వారా ఒకరు కోరుకున్నంత తేలికగా మారగలడు.

ప్రాప్తి – దీని ద్వారా ఒకరు కోరుకున్న వస్తువును పొందగలడు.

ప్రకామ్య – దీని ద్వారా ఒకరు భూమిలోకి ప్రవేశించవచ్చు లేదా ఇష్టానుసారంగా ఆకాశంలో ఎగరవచ్చు.

ఇషిత్వా – దీని ద్వారా ఒకరు అందరినీ పాలించే శక్తిని పొందుతారు.

వశిత్వా – దీని ద్వారా ఒకరు ఇతరులను నియంత్రించగలరు.

రామ రసాయన తుమ్హ్రే పాస, సదా రహో రఘుపతి కే దాస.
32

అర్థం – మీరు నిరంతరం భగవంతుడు రఘునాథుని ఆశ్రయంలో ఉంటారు,
అందుకే వృద్ధాప్యాన్ని మరియు నయం చేయలేని వ్యాధులను నాశనం చేయడానికి మీకు రామ నామం అనే ఔషధం ఉంది.

నిన్ను పూజించడం ద్వారా, ఒకరు రాముడిని పొందుతారు మరియు అనేక జన్మల దుఃఖాలు మరచిపోతాయి. 33.
అర్థం – నిన్ను పూజించడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి శ్రీరాముడిని పొందుతాడు మరియు అనేక జన్మల బాధలు తొలగిపోతాయి.

జీవిత చివరలో, ఒకరు రఘునాథుని నివాసానికి వెళతారు, అక్కడ ఒకరు హరి భక్తుడిగా జన్మిస్తారు. 34.
అర్థం – జీవిత చివరలో, ఒకరు రఘునాథుని నివాసానికి వెళతారు.
మరియు ఒకరు మళ్ళీ జన్మిస్తే, అతను భక్తిని ఆచరిస్తాడు మరియు రాముని భక్తుడు అని పిలువబడతాడు.

ఇతర దేవుళ్లను పరిగణించవద్దు; హనుమంతుడు మాత్రమే అన్ని ఆనందాలను ఇస్తాడు. 35.
అర్థం – ఓ హనుమాన్! నిన్ను సేవించడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి అన్ని రకాల ఆనందాలను పొందుతాడు;
అప్పుడు వేరే ఏ దేవత అవసరం లేదు.

బలవంతుడైన హనుమంతుడిని స్మరించడం ద్వారా అన్ని కష్టాలు మరియు బాధలు తొలగిపోతాయి. 36.
అర్థం – ఓ ధైర్యవంతుడైన హనుమాన్! నిరంతరం నిన్ను స్మరించేవాడు,
అతని అన్ని కష్టాలు తొలగిపోతాయి మరియు అతని అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి.

జై జై జై హనుమాన్ గోసైన్, దయచేసి నన్ను గురుదేవుడిలా దీవించండి. 37.
అర్థం – ఓ హనుమాన్! నీకు విజయం, నీకు విజయం, నీకు విజయం! దయగల శ్రీ గురు జీ లాగా నాపై మీ ఆశీస్సులు కురిపించండి.

ఈ హనుమాన్ చాలీసాను వందసార్లు పఠించేవాడు,
అన్ని బంధనాల నుండి విముక్తి పొంది అత్యున్నత ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ఈ హనుమాన్ చాలీసాను వందసార్లు పఠించేవాడు,
విజయాన్ని పొందుతాడు, దేవత గౌరీ సాఖి. 39.

అర్థం – శంకర్ ఈ హనుమాన్ చాలీసాను వ్రాసాడు, అందుకే అతను సాక్షి,
దీనిని పఠించేవాడు ఖచ్చితంగా విజయం సాధిస్తాడు.

తులసీదాస్ ఎల్లప్పుడూ హరి సేవకుడు, దయచేసి అతని హృదయంలో నివసించు. 40.

అర్థం – ఓ హనుమాన్! తులసీదాస్ ఎల్లప్పుడూ శ్రీరాముని సేవకుడు.

కాబట్టి, దయచేసి అతని హృదయంలో నివసించు.

వాయు పుత్రుడు, కష్టాలను తొలగించువాడు, శుభ రూపం. ఓ దేవతల ప్రభువా, శ్రీరాముడు, లక్ష్మణుడు మరియు సీతతో పాటు నా హృదయంలో నివసించు.

అర్థం: ఓ గాలి పుత్రుడు, కష్టాలను రక్షించేవాడు! నీవు ఆనందం మరియు శుభానికి స్వరూపుడివి.

ఓ దేవతల రాజా! శ్రీరాముడు, సీత, లక్ష్మణులతో పాటు నా హృదయంలో నివసించు.

- Advertisement -
Hemlata – Experienced Hindu Devotee and Devotional Text Expert
Hemlata – Experienced Hindu Devotee and Devotional Text Experthttps://www.chalisa-pdf.com
Hemlata is a practicing Hindu devotee with over 15 years of experience in daily recitation of Chalisas, Aartis, Mantras, and Stotras. She has studied devotional texts extensively and is committed to preserving authentic versions of traditional hymns. The Text on this page has been carefully verified with commonly accepted temple and devotional editions to ensure accuracy, readability, and adherence to traditional practice.

Devotional Expertise Statement

The content published on Chalisa-PDF.com is curated by individuals with long-standing involvement in devotional reading, temple traditions, and scripture-based worship practices. Texts are sourced from widely accepted traditional versions used in households, temples, and religious gatherings. Our role is to preserve clarity, accuracy, and devotional integrity while presenting content in an accessible PDF format.

Source Note:

Text based on traditional versions attributed to respected devotional literature and public-domain publications.

Published by:

Chalisa-PDF.com – A devotional platform providing free Hindu prayer PDFs for educational and spiritual reading.

Text Verification Note (For Chalisa PDF Pages):

The Chalisa text on this page has been carefully reviewed and verified against commonly accepted traditional versions used in temples and devotional households across India. Every verse is cross-checked to ensure accuracy, readability, and adherence to devotional tradition, so that devotees can use it for personal spiritual practice (bhakti) with confidence.

RELATED ARTICLES

Most Popular